Общество RSS-трансляция Читать в ВКонтакте Читать в Одноклассниках Наш канал в Яндекс Дзен





+1 1
+1
-1 0
Разное    




В каждом языке на протяжении их истории функционирования формируется огромное количество столь метких цитат и фраз, что они остаются там на столетия. А нередко они могут появляться и в других языках. Вот только порой происходит так, что так называемое «крылатое выражение», под влиянием времени и человека теряет первоначальное значение, причём настолько, что порой оно становится ровно противоположным. Вашему вниманию «десятка» знаменитых выражений, реальный смысл которых извратили со временем.


1. «В СССР секса нет!»


Кадр с легендарного советско-американского телемоста. /Фото: sport24.ru

Кадр с легендарного советско-американского телемоста. /Фото: sport24.ru


Пожалуй, трудно найти более знаменитое и при этом занятное выражение из советского периода. И при этом большинство людей, которые её слышат, попросту не знают контекст её появления. А ведь именно он архиважен для понимания столь странного заявления. Всё дело в том, что сказана она была в 1986 году, когда был налажен телемост между гражданами США и СССР. Во время этого мероприятия одна американка сказала, что у них довольно много сюжетов телевизионной рекламы содержит тему секса и спросила, наблюдается ли аналогичная ситуация в СССР. Советская женщина в ответ и произнесла ту самую фразу, имея ввиду, что такого на телевидении страны советов не наблюдается. И лишь потом другая участница телемоста, когда люди с обеих сторон отсмеялись от такого заявления, уточнила, что не просто секса на ТВ нет, а и рекламы.

Интересный факт: позднее автор этой легендарной фразы дала пояснение - оказывается, она хотела добавить, что в СССР нет секса, потому что у них интимные отношения называются любовью. Впрочем, на популярность фразы это уже никак не повлияло.

2. «О мёртвых либо хорошо, либо ничего»


У знаменитой фразы может быть более расширенная версия. /Фото: provereno.media

У знаменитой фразы может быть более расширенная версия. /Фото: provereno.media


Одна из самых тиражируемых фраз и в обществе, и в массовой культуре - всякий раз, когда кто-то высказывается о покойном, его предупреждают, что говорить можно либо что-то хорошее, либо никак. Вот только в действительности автор выражения сказал немножко иначе, и смысл его фразы был совсем другим. Принадлежит изречение античному деятелю по имени Хилон, который жил в Спарте почти две с половиной тысячи лет назад, и выглядело оно следующим образом: «О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды». И хотя сегодня находятся те, кто опровергает существование этой части крылатой фразы, по мнению авторов novate.ru, в таком варианте она звучит куда более правдоподобно и честно.

3. «Пушкин умер и слава Богу»


Несмотря на непростые отношения, так император Пушкина не оскорблял. /Фото: pereklichka.livejournal.com

Несмотря на непростые отношения, так император Пушкина не оскорблял. /Фото: pereklichka.livejournal.com


Не самая популярная фраза, но тот, кто её знает, что она принадлежит императору Николаю I, может его пожурить за столь крамольные мысли. Но она вряд ли покажется какой-то неправдоподобной, ведь все, кто изучал биографию Александра Сергеевича, в курсе его непростых отношений с имперскими властями. Да только в контексте данной фразы российского правителя обвинить не в чем, потому что он не имел ничего страшного ввиду. На самом деле, с этими словами произошла та же самая история, что и с ранее упомянутым античным высказыванием - их попросту «обрезали». А полный вариант слов императора звучал так: «Пушкин умер, и, слава Богу, он умер христианином».

4. «В здоровом теле – здоровый дух»


Популярная фраза, которая утратила первоначальный контекст. /Фото: ar.culture.ru

Популярная фраза, которая утратила первоначальный контекст. /Фото: ar.culture.ru


Ещё одна знаменитейшая фраза, которая на протяжении многих десятилетий только на отечественных просторах тиражируется как тезис за здоровый образ жизни. И практически никому уже и неизвестно, что автор этого выражения применил её, в мягко говоря, сатирическом настроении. К тому же, и она оказалась сокращена со временем. А настоящая история данного крылатого выражения такова: в период, когда древнеримское общество захватил тренд на красивое тело, что требовало много внимания от людей на физические упражнения, сатирику по имени Ювенал был уверен, что совместить постоянные тренировки тела и просветлённый ум попросту не возможно, а потому остроумно заметил: «В здоровом теле здоровый дух – большая редкость».

5. «Религия есть опиум для народа»


Оказывается, Маркс имел ввиду не совсем то, что большевики. /Фото: ussr22.su

Оказывается, Маркс имел ввиду не совсем то, что большевики. /Фото: ussr22.su


Кажется, что вот с этой фразой, которая сопровождала коммунистические постулаты большевиков с самого их прихода к власти в результате Октябрьской революции, вообще не должно быть никаких проблем в понимании, ведь она была сказана самим Карлом Марксом. Но и с этим не всё так просто, как оказывается. И вопрос возникает к тому, а как понималось слово «опиум» во времена теоретика коммунизма. Вот в этом как раз и загвоздка трактовки фразы Маркса, потому что это последние сто лет об опиуме говорят как о дурманящем веществе, а несколькими десятками лет ранее это был популярный лекарственный препарат, свободно поступающий в продажи аптек. Вот и получается, что религию Карл Маркс называл не дурманом, а своего рода лекарством, то есть спасением души человека от повседневных людских невзгод.

6. «Благими намерениями вымощена дорога в ад»


Ещё один пример утраченного контекста. /Фото: noi.md

Ещё один пример утраченного контекста. /Фото: noi.md


С этим крылатым выражением на самом деле всё совсем не просто. Как минимум, потому, что нет точного определения, чьего авторства она, собственно, была - исследователи выдвигают сразу несколько версий. Однако проблема возникает и в понимании того, что же имелось неизвестным мыслителем ввиду. Ведь сегодня её обычно употребляют как показатель того, что якобы желание сделать что-то хорошее обязательно обратится против и окажет лишь зло тому, кто деяние совершил. Хотя в действительности часть контекста просто потеряли, потому реальный смысл также оказался скрыт. Если посмотреть на более ранние версии этой фразы, то можно заметить, что она выглядит так «Преисподняя полнится добрыми намерениями». И имеется ввиду, что в ад попадают те, кто имеет благие намерения, однако ничего не предпринимает, чтобы превратить их в настоящие дела, а вот люди, хорошие поступки совершившие, отправятся как раз на небеса.

7. «Уйти по-английски»


Интересная фраза, пришедшая из Семилетней войны. /Фото: wikipedia.org

Интересная фраза, пришедшая из Семилетней войны. /Фото: wikipedia.org


Любой, кто хочет сказать о тихом незаметном уходе без прощания, употребит данную идиому. А ведь у неё весьма занятная история. Во-первых, первоначальными авторами этой фразы оказались сами жители Туманного Альбиона, да только формулировка была другой - они говорили «уходить по-французски». Причиной появления такого выражения стали события одного из военных конфликтов с французами ещё в средневековую эпоху, когда таким образом смеялись над вояками из-за Ла-Манша, а те были известны как любители самовольно и без предупреждения оставить расположение части. Но французские умельцы над словом оказались довольно смекалистыми, а потому быстро переняли идиому, но заменили себя на англичан.

8. «Два сапога пара»


Сегодня эта фраза - комплимент, но так было не всегда. /Фото: shedevrum.ai

Сегодня эта фраза - комплимент, но так было не всегда. /Фото: shedevrum.ai


Одна из популярнейших фраз, которая обозначает очень похожих по духу, характеру или поступкам пару человек. И в таком варианте данная идиома ничего плохого в себе не несёт. А вот если использовать уже полную версию устоявшегося выражения, то адресаты этих слов могут и обидеться. Ведь в действительности она звучит следующим образом: «Два сапога пара, да оба левые».

9. «Кто с мечом к нам придет, тот от меча и по­гибнет»


Кадр из того самого фильма, где была произнесена знаменитая фраза. /Фото: wikipedia.org

Кадр из того самого фильма, где была произнесена знаменитая фраза. /Фото: wikipedia.org


Любители лишний раз подчеркнуть силу и мощь отечественных войск, что в истории, что на современном этапе, частенько повторяют эту фразу, которая, как они считают, принадлежала Легендарному Александру Невскому. Однако на самом деле никакого отношения реальный исторический персонаж к появлению в речевом обиходе обывателей этого ставшего крылатым выражения не имеет. А всё потому, что создана она была советским писателем Петром Павленко, который работал над сценарием знаменитого фильма Сергея Эйзенштейна о древнерусском правителе. И технически фраза является вариацией выражения из Евангелия «Взявшие меч – мечом и погибнут».

10. «Цель оправдывает средства»


Игнатий де Лойола - человек, вероятно, произнесший первый вариант крылатого выражения о цели и средствах. /Фото: wikipedia.org

Игнатий де Лойола - человек, вероятно, произнесший первый вариант крылатого выражения о цели и средствах. /Фото: wikipedia.org


Такое, довольно циничное выражение используют многие, кто пытается доказать, что если необходимо добиться цели, то механизмами достижения можно не перебирать, исходя из моральных ценностей или ограничений по закону. Вот только, если посмотреть историю этой фразы, то можно понять, что первоначальный смысл в неё закладывался несколько иной. Ведь сказана она была самым первым иезуитом Игнатием де Лойолой, который и создал этот знаменитый орден, и оригинальный её вариант выглядел следующим образом: «Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства». Впрочем, существует и ряд других версий, как и от когда пошла эта фраза, однако там смысл уже более прямой.

Интересное видео с нашего канала:



В продолжение темы истории знаменитых фраз: В зюзю пьяный: 12 русских крылатых выражений, о происхождении которых непросто догадаться


Обратите внимание:







15438
6.11.2023 22:30
В закладки
Версия для печати



Смотрите ещё