1.06.2011 12:42
Во время презентации сервиса автоматического перевода телефонных разговоров, которую устроил на сотовый оператор NTT DoCoMo Японии на выставке Wireless Japan 2011, один из сотрудников компании, находившийся в городе Йокосуке, читал газету на японском языке, а посетители выставки в Токио слышали синхронный перевод на английский. В новой разработке японцам удалось объединить технологии перевода, распознания и синтеза речи.
Рюджи Ямада, президент NTT DoCoMo, заявил, что его команда работает над телефоном, который будет переводить разговор как в фантастическом фильме. Уже сегодня впечатляет скорость функционирования нового сервиса, а вот над точностью перевода ещё придётся поработать.
В тестовом режиме оператор планирует запустить новый сервис уже в ноябре нынешнего года.
Не отстаёт от японцев и компания Google, которая не так давно в качестве эксперимента реализовала функцию распознания голоса в онлайн-переводчике Google Translate. Пока функция эта работает лишь в текстовом варианте интернет-обозревателя Google Chrome и переводит только фразы с английского.
Подобными разработками занимается и оборонное агентство DARPA (США). По информации из достоверных источников, система переводит разговорные слова, тексты электронных писем и сообщения в мессенджерах.
Понравилась эта новость? Подпишись на нас в соцсетях!
Смотрите ещё
- Музей с технологией полного погружения: В Екатеринбурге появилось уникальное выставочное пространство 16.06.2021
- Архипов, Ершов, Бражников, Вершин представили совместную выставку в Твери 21.04.2021
- Remo Technology выпустила «внимательную» камеру Obsbot Tail 17.01.2019
- Главные гаджеты для здоровья с выставки CES 15.01.2019
- Samsung C-Lab представит восемь новых проектов на CES 2019 29.12.2018